Plaesabuy: คำศัพท์ภาษาไทยที่ไม่มีคำแปลเป็นภาษาอังกฤษโดยตรง

วัฒนธรรมมีบทบาทอย่างมากในการพัฒนาภาษา เนื่องจากประเทศต่างๆได้รับการปลูกฝังจากวัฒนธรรมของพวกเขาจึงเป็นเรื่องปกติที่บางภาษาจะมีคำบางคำที่ไม่สามารถแปลเป็นภาษาอื่นได้โดยตรงโดยไม่สูญเสียสาระสำคัญไปเล็กน้อย

ในธุรกิจที่กำลังเติบโตของเราในฐานะหนึ่งในศูนย์แปลชั้นนำที่เปิดให้บริการทางออนไลน์นักแปลของเราได้พบกับคำภาษาไทยหลายคำที่มีความหมายเฉพาะตัวซึ่งไม่มีอยู่ในภาษาอังกฤษ

Náauy-jai

โครงสร้าง: คำวิเศษณ์คำ

อธิบาย: คำนี้หมายถึงความรู้สึกที่คุณได้รับเมื่อคนที่มีความสำคัญต่อคุณไม่ให้ความสนใจกับคุณ ความรู้สึกของ náauy-jai ใช้เฉพาะกับคนที่แบ่งปันความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งเช่นในหมู่เพื่อนสมาชิกในครอบครัวและคู่รัก

Màn-sâi

โครงสร้าง: คำวิเศษณ์คำ

อธิบาย: คำภาษาไทยนี้สื่อถึงความรู้สึกที่มีต่อบุคคลที่มักแสดงออกมากเกินไป เนื่องจากคำนี้ไม่คล้ายกับความไม่ชอบความรำคาญความโกรธหรือความหึงหวงจึงเป็นการยากที่จะแสดงออกในภาษาอังกฤษ

Bon

โครงสร้าง: คำกริยาคำ

อธิบาย: คำนี้เป็นคำกริยาการกระทำที่บุคคลขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าในสถานการณ์เฉพาะ บุคคลนั้นสัญญาว่าจะทำบางสิ่งเพื่อตอบแทนความปรารถนา เมื่อคน ๆ หนึ่งทำ บอนพวกเขาสามารถขอความช่วยเหลือในด้านใด ๆ ของชีวิตเช่นในเรื่องของโรงเรียนการงานความรักหรือการคลอดบุตรเป็นต้น

คนไทยมักจะไปต่าง ๆ วัด ขึ้นอยู่กับความปรารถนาที่ต้องการอธิษฐาน 

ตัวอย่าง: bon ลูกพี่ลูกน้องของฉันกับพระเจ้าว่าถ้าเธอผ่านการสอบเข้ามหาวิทยาลัยที่เธอจะนำเสนอ meatiest หัวหมูต้ม

Sǐia-daai

Structure: word, adverb คำ

นี้ แสดงถึงความรู้สึก เชิงลบหรือเสียใจที่สูญเสียบางสิ่งที่เคยเป็นของคุณ มันมีความหมายคล้ายกัน แต่ไม่ใช่ความหมายเดียวกับความเสียใจ 

คนไทยยังใช้คำนี้เป็นส่วนหนึ่งของสำนวน ‘Rákphîisĭia-daai náawng’ซึ่งแปลตามตัวอักษรว่า ‘Love older sister / brother, but sǐia-daai little sister / brother’ สำนวนนี้หมายถึงสถานการณ์ที่บุคคลไม่สามารถตัดสินใจระหว่างสองทางเลือกได้เนื่องจากต้องการเลือกทั้งสองอย่าง

Greeng-jai

Structure: word, adverb

Description: Greeng-jai สื่อถึงความรู้สึกที่คน ๆ หนึ่งได้รับเมื่อพวกเขากลัวที่จะรบกวนคนอื่นหรือขอให้พวกเขาทำบางสิ่งเพื่อคุณแม้ว่าพวกเขาจะแสดงความเต็มใจที่จะช่วยเหลืออย่างชัดเจนก็ตาม

วลีภาษาไทยที่มีชื่อเสียงซึ่งก็คือ ‘Khwaam greeng jai bpen sŏm-bàtkhǎawngphûu dii‘ ซึ่งหมายความว่า greeng-jai เป็นลักษณะที่ดีที่พบได้ทั่วไปในคนชั้นสูง สิ่งนี้บ่งบอกถึงความมีน้ำใจและความเกรงใจของคนไทยที่มีต่อผู้อื่น

Mâi bpen Rai

โครงสร้าง: วลี

คำอธิบาย: วลีนี้มักใช้เพื่อแสดงว่าคุณรู้สึกโอเคหรือพอใจกับสถานการณ์ปัจจุบัน คนไทยพูดแบบนี้เพื่อให้คนอื่นรู้ว่าตอนนี้พวกเขาไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว คำนี้มักใช้เป็นการตอบกลับเมื่อมีคนขอโทษคุณและคุณจะไม่รู้สึกโกรธอีกต่อไป

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *